Yüksek lisansımı yaptığım Uludağ Üniversitesinin Fen Bilimleri Enstitüsünün, ikinci katına çıkarken yüzümüzün baktığı tarafta ve her defasında içimden yanlış dediğim bir söz var, bu söz Atatürk’e ait ve “İlim tercüme ile değil tetkik ile olur” sözünü her okuduğumda canım biraz sıkılıyor.Nedeni basit, mükemmel derecede ingilizcem yok ve işe yarar bir bilgiye ulaşmak için okuduğum ingilizce bir metin ile Türkçe bir metin arasında ki zaman farkından dolayı sinir oluyorum.
Atatürk güzel söylemiş fakat şu aşamada teknikte ilerleyen milletlerin dillerinde yazılmış eserlerin ingilizce bilmeyen mühendislere ulaştırılması gerekiyor.Ülkemizde her puana göre mühendislik eğitimi var, ama her yerde ingilizce eğitim yok, ingilizce eğitimi olan yerlerde bile, kaç tane öğrenci mükemmel derecede ingilizce öğrenerek mezun oluyor???
Eskiden plastik oyuncaklar vardı maketler, içerisinden çıkan kağıda rakamlar ile nasıl montaj yapılacağı sıraya konmuş ve bizlerde bu sıraya göre maketi yapardık.Enerji alanına ilgim olduğundan dolayı, enerjiyle alakalı teknik kitapları karıştırdığımda güzel bilgilere rastlıyorum, bu kitaplar malesef yabancı dil de ve ingilizce bilmeyen ama hevesli mühendislerin bu bilgiden mahrum kalması beni oldukça üzüyor.Bazı kitaplarda makinelerin adım adım nasıl yapılacağı bile yazıyor tıpkı o maketlerin içerisinden çıkan kağıtlar gibi.Ama ingilizce bilmeyen mühendis arkadaşım bu olayı bilse ve Türkçe olarak o metni okusa, sistemi anlasa, işleyişi çözse emin olun çok daha iyisini geliştirmek için canla başla çalışacaktır.
Bir sorunu tespit ettik ve çözümü de verelim, şimdi dizi izleme sitelerini benim yaş gurubum çok iyi bilir ve alt yazı ekipleri vardır bu gurupların, aynı bu guruplar gibi teknik tercüme grupları kurulmalı internet dünyasında, herkes bir sayfa çeviri yapsa belki bir günde bir teknik kitap çevrilmiş olacaktır.Bizlere edebi manada çeviri lazım değil, anlamı bozulmadan verilmek istenen çevrilsin yeter.400 kişi olsa ve dediğim gibi günde herkes bir sayfa çevirse, 400 sayfa eder ve çok rahat bir teknik kitabı Türkçeye kazandırmış oluruz.İllegal olacaktır belki ama bir yerlere gelmek istiyorsak bazı şeyleri çiğnememiz gerekir.
Umarım bu düşüncem yada daha iyi bir fikir ortaya ürün olarak konur ve ilim herkese ulaşır.